Tipy pre vyhľadávanie: Okna, Nábytok, Náhradné diely
Sú vhodné tam, kde nie je možné umiestniť navíjací bubon, ale je potrebné zaručiť vysokú bezpečnosť ochrany s ľahkou manipuláciou. Tridsaťštyri možností uloženia, rozťahovania a odklopenia naskladaných mreží umožňuje ich bezproblémové použitie aj …
Sú vyrábané vrátane kovania v Európe a spĺňajú najnáročnejšie požiadavky na precíznosť vyhotovenia. Určené sú pre priemyselné objekty. Vynikajúce izolačné vlastnosti, pevnosť, kvalita, lamelový dizajn, rýchlosť dodávky a v neposlednom rade výborná …
Celočalúnená sedacia súprava. Vyrábaná v látke aj v koži. Len pevné prevedenie. Výplň purpena na vlnitých pružinách.
Ekonomické - tradičné, jednoduché konštrukčné riešenie garantuje nízku cenu brán Praktické - možnosť zamontovania prechodových dverí do krídla brán umožňuje vstup do garáže bez otvárania celého krídla brány. Ľahká obsluha - zamykanie a otváranie b…
Kompaktná a jednoduchá konštrukcia s relatívne malým množstvom prvkov bezkonkurenčná spoľahlivosť adaptabilnosť pre pôvodné aj nové stavebné otvory možnosť umiestnenia brány za otvor, do otvoru a pred otvor. Základný konštrukčný prvok tvoria hliník…
Unikátna technológia - kombinácia výhod drevených a oceľových brán. Jedinečný model dodávaný na našom trhu. Tesnenie je zabezpečené zo všetkých strán čiernou tesniacou gumou.
Až do šírky 560-600 cm. Tieto modely reagujú na súčasný, stále rastúci dopyt po materiáloch imitujúcich drevo. Imitácia duba je dosiahnutá nanesením polyetylénovej fólie už pri výrobe oceľového plášťa sekcie na jeho povrch.
Chcete si dať preložiť odborný text, beletriu alebo audiovizuálne dielo či web? Chcete, aby sa ľahko čítali aj Vaše texty napísané v slovenčine? Potrebujete preložiť odborné texty pre svoje podnikanie? V tejto firme vám radi pomôžu.
Firma ponúka preklady (umelecký, odborný aj súdny), spracovanie a vytvorenie textov(titulkov) pre audiovizuálne diela v slovenčine a cudzích jazykoch, vydanie knihy na zákazku i redakčnú úpravu vašich textov v slovenčine, aby sa ľahko a dobre čítali…
Vo firme dbajú na jazykovú, gramatickú a štylistickú správnosť preložených textov. Ak si to zákazník želá, dostane pred odovzdaním preklad na náhľad, aby sa predišlo chybám v terminológii. Odbornú terminológiu firma konzultuje s odborníkmi.